Defensa apasionada del español

Junio 11, 2006 at 17:46 (Reflexiones en voz alta)

Desde luego, actualmente la lengua y la gramática están muy mal valoradas y por doquier son desprestigiadas. No obstante hemos de recordar que escribir con propiedad es una condición sine qua non para pensar con propiedad.

Tal vez algunos usaran la excusa de la rapidez de las comunicaciones, que nos obliga a escribir con rapidez, o el deseo de no poner cortapisas a la creatividad individual para fomentar el mal uso de nuestra lengua. También los medios de comunicación de masas incurren en graves errores que se propagan a velocidades supersónicas. No por ello, hemos de dejarnos llevar por estos usos indebidos de la lengua, pues como sabéis, mal de muchos, consuelo de tontos.

El español pertenece al grupo de las lenguas internacionales junto al inglés, es alemán, el chino y el árabe, y es la cuarta legua materna y la segunda más aprendida como lengua de relación. Así pues el español ya no habla de una nación o cultura, sino que es una lengua plurinacional y pluricultural que precisamente permite el intercambio entre más de cuatrocientos millones de hablantes. Pese a todo esto, muy pocos hispanohablantes sienten gran fidelidad por su lengua materna. Sobre todo por desconocimiento o por darle más categoría a otras lenguas, como el inglés.

Un uso absurdamente extendido el de usar el masculino y el femenino o, aún peor, usar la arroba para hablar de la generalidad de hablantes sin hacer distinción de sexo. Este uso tan bien visto desde ciertos sectores de la política o profetas de la modernidad per se es aberrante y contraviene la norma de economía de la propia lengua. De toda la vida cuando se ha querido a hablar un grupo se ha usado el masculino con un significado generalizador. Ya en el colegio cuando el profesor pedía a los alumnos sus deberes, ninguna alumna sintió discriminada ni dejo por ello de hacer caso al profesor. Por lo tanto, ya adultos, no veo sentido que políticos o sindicalistas, cuando quieran llamar nuestra atención nos llamen ciudadanos y ciudadanas o simplemente compañer@s. Es más, veo en esos usos un insulto a la inteligencia de cualquier mente bienpensante.

Por ello, hago desde aquí un llamamiento al uso correcto de nuestra lengua, pues aprender las reglas básicas de gramática y puntuación, no es una labor especialmente complicada y reporta grandes beneficios.

41 comentarios

  1. Rita dijo:

    El español sí es una lengua muy importante, pero el hecho de que exista gente que aprecia otros idiomas como el inglés, o cualquier otro no quiere decir que desprecien el español, ¿no?.
    Al menos, a mí, me gusta el inglés, por que lo veo muy sencillo y escucho mucha música en ese idioma, quiera que no, se le acaba apreciando,¿no?.
    Por otra parte, yo soy de las que recurren muchísiiiimo a las abreviaturas, pero he de reconocer que últimamente intento corregirlo.
    Lo de femenino masculino, supongo que es un intento de quitarle machismo a nuestro idioma, pero la verdad es que es un poco absurdo…

  2. cortesana dijo:

    Aprecio tu afán de superación y sí, tienes razón, desde luego, cuantas más lenguas sepamos, será mayor nuestra capacidad comunicativa.

    Pero una cosa no quita la otra, por lo que hay que cuidar nuestro idioma y antes de usar palabras de otras lenguas ver si en la nuestra existe alguna para decir lo mismo. Por supuesto que hay casos en lo que no hay palabras españolas para decir lo que queremos sólo entonces su uso está justificado.

    Desde un punto de vista puramente técnico nuestra lengua es más útil. Entre otras cosas por: nuestra fonética es más clara, al poseer solo cinco vocales bien diferenciadas; nuestra lengua es más redundante que el inglés lo que hace que si perdemos parte del mensaje podamos recuperar la información sin grandes perdidas, v. g. “los niños felices corren” contra “the happy boys run”, si en la versión en inglés no oímos la s de boys nos perdemos una parte importante del mensaje, mientras que en castellano tanto el determinativo artículo como el nombre y el adjetivo llevan las marcas de género y numero y el verbo de numero, por lo que hace mucho más difícil dejar de entender el mensaje si no entendemos bien la s de niños.

    Aunque discrepo en lo que has dicho anteriormente de que el inglés es más fácil. Su fonética al disociar las letras de su valor fonético puede dar lugar a muchos equívocos y para muestra daré un botón. No es lo mismo "a sheet of paper” que "a shit of paper” y todo radica entre pronunciar una i más larga o más corta.

  3. Defensora apasionada del español dijo:

    :) ))))))))))))))))

    Me apasiona el español; me apasiona leerlo, pronunciarlo, mimarlo y cuidarlo de pisotones indiscriminados; me apasiona hallarme pensando letras hispanas; me apasiona el inglés, y el francés, y el alemán, y…, pero más me apasiona el español, porque la primera vez que lloré de dolor del alma fue en español, y porque la música de fondo de los recuerdos bellos de mi infancia sonaban con risas españolas.

  4. Mayandra de Grecia dijo:

    Jujujujuju, voy a dejar constancia escrita de una aclaración que, sin duda, le resultará a la Cortesana innecesaria, pero aún así lo publico, por si las mosquitas veraniegas:

    Defensora apasionada del español = Mayandra de Grecia.

    Querida Cortesana (querida porque eres querida para mí, porque te envío un abrazo de oso), se me disparó sin querer, al espacio sideral, un duplicado de mi comentario. Te dejo aquí mis disculpas en una bandejita de plata.

  5. cortesana dijo:

    Mayandra, no será la primera ni la última vez que nos pongamos nervisos, jejejeje.
    Yo, hace muy poco, mande un comentario dos veces en el blog de Angus.

    P.D. Angus tiene razón, además de porteras, somos un atajo de reinonas del drama. Jua, jua, jua…

  6. Rita dijo:

    He dicho que el ingles es más facil porque la mayoría de las palabras se forman a partir de otras, los verbos no varían, etc, etc, lo siento pero no se me ocurren ejemplos específicos, me levantao hoy 1 poco espesa :p además hace 2 años que no lo estudio académicamente hablando… Pero eso no quita que el Español sea más útil y más bonito, como cualquier otra lengua latina, me apasiona escuchar a los italianos, es una debilidad que compartimos la mayoría de las españolas…

  7. Lady Angus dijo:

    ¡Olé, olé y olé!
    ¿Apropiado? Estoy totalmente de acuerdo contigo, cortesana, el español es una de las lenguas más ricas y más usadas de todo el planeta (aunque exista un uso bastante incorrecto de la misma) y hay que cuidarla, mimarla y respetarla (hasta que la muerte nos separe, ummm! creo que esto tampoco iba aquí).
    Bueno, pues nada, que tienes mucha razón y que a mí tampoco me gustan los masculinos y femeninos que se utilizan en lugar de únicamente los masculinos, no creo que nadie se sienta ofendido por ello. La verdad es que hay gente que sí se siente ofendido por ello, pero deberían sentirse ofendidos por cosas más importantes, que valgan la pena y que tengan alguna razón de ser.
    Un abrazo.

  8. Angus dijo:

    Si vamos a hacer de reinonas me pido llevar peluca rosa (siempre me pido llevar peluca ¿porqué será?)
    Al tema. Yo comparto parcialmente la postura de Rita. Me gusta mucho el inglés, por la profundidad y precisión que una frase corta puede llegar a tener (Mayan podrá corroborarlo al haber estado en la Perfida Albion buscandose las habas). Aun así, a pesar de que el catalán es mi lengua materna, prefiero el castellano como herramienta de escritura. Quizá venga condicionado por una educación formal que relegaba a un segundo plano el catalán, no lo sé. Actualmente, al menos en lo que conozco de Mallorca, el tema es totalmente contrario, así que la siguiente hornada de jovenes será mas catalanófila que la mía (eso los que sepan leer, que ahí hay para otro año de escribir blogs) Es lo de menos. ¿Cuantos idiomas pueden presumir de tener la producción literaria del castellano? Pues eso. Es mas, para poder escribir rapido y con abreviaturas medianamente comprensibles, siempre he creido que es obligatorio saber que es lo que estás abreviando. Y es que el castellano es una lengua infinitamente rica en matices, expresiones, giros, recovecos, intensidades y colores. Una lengua con la que me siento tan a gusto que a veces, bastantes, me descubro pensando en ese idioma. Cosas del bilingüismo.

    Por cierto, ahora me pondré en plan gilipollas (¿o debería decir gilipollos para no herir susceptibilidades de lo socialmente correcto?), cuando hablais de español os referís al castellano, ¿verdad? Porque os recuerdo que, mal que le pese a mas de uno (y una) el vasco o euskera, el catalán o català, el gallego o galego, son lenguas españolas je, je,je… Nota al margen: tengo que acabarme el libro de Perez-Reverte, que me afecta demasiado.

  9. Ana-Lidia dijo:

    Tu entrada me ha recordado a alguno de los artículos que Pérez Reverte publica en “El Semanal”, muchas veces habla de los malos usos que se extienden en la actualidad, sobre todo el tema del género (alumnos y alumnas, profesores y profesoras, persones y personas :P ).

    Por otro lado, si te interesa el tema, un conocido me recomendó “El dardo en la palabra”. No lo he podido leer todavía, he hojeado un poco por encima, y el libro promete. Creo que hay hasta una segunda parte!

  10. Ana-Lidia dijo:

    A mí me duele en los oídos cuando utilizan “influenciar” en lugar de “influir”.

  11. Mayandra de Grecia y la lengua española dijo:

    Angus: castellano o español. Son sinónimos desde hace ya un tiempito largo (desde el siglo XVI, si mal no recuerdo). A decir verdad, la Academia estipula que nuestra lengua es la ‘española’, no la ‘castellana’, pero admiten también la segunda opción porque tradicionalmente se la había considerado como tal y para diferenciarla del resto de lenguas cooficiales.

    :P

    (Es que hoy estoy un poco gamberra)

  12. Mayandra de Grecia dijo:

    Analidia: ‘influenciar’ e ‘influir’ son también sinónimos. Jujuju. ¿Lo habéis visto? Estoy realmente gamberra y tocamorales. Qué malo es el estrés.

  13. Angus dijo:

    Mayandra ¿Quieres gamberrismo? Ni Ana-Lidia ni yo tenemos examenes :-)
    Ana-Lidia, te tiene que recordar a Arturito forzosamente. Me estoy leyendo No me cogereis vivo, recopilatorio de los articulos de EL Semanal de dicho autor desde el 98 (creo) al 2005. Así que algo influido e influenciado si que estoy (coña conjunta)
    Otra cosa, Mayan. Desde que los doctos académicos aceptaron quitarle la J al reloj como que me sabe mal según que aseveración suya. Pero como Perez-Reverte es académico, tendré que agachar la cabeza ante la puntualización, que yo tambien la he hecho con animo alevoso.

  14. cortesana dijo:

    Realmente los comentarios crecen vertiginosamente y yo también tengo exámenes y no acabo hasta el viernes. Iré leyéndolos despacio y argumentando mis posturas.
    Os agradezco mucho vuestras colaboraciones. Ya iré leyendo y contestando.

  15. Angus dijo:

    Culpa tuya, chata. No haber abierto el blog :-P

  16. cortesana dijo:

    Mi culpa, si, pues ahí va la primera bomba de profundidad…

    Pensaba comenzar una incursión en la cuestión del castellano o español, armado de cifras y datos mensurables y con opiniones de santos varones ligados a lengua pero gracias a dios o a mis exámenes, no os aburriré con largas series de citas o montañas de datos y me lanzaré a la piscina a cuerpo serrano.

    Mis ideas están más encaminadas hacia lo dicho por Mayandra. Y diré por que grosso modo. En Alemania y Francia existen más lenguas regionales que las dos oficiales y sin embargo ninguna de ellas se considera menor por el hecho de que la lengua propia y oficial de todos los franceses sea la lengua que surgió en “Illé de France”. De hecho ningún francés dice que hablé “Illé de France”, hablan francés y punto. Por este criterio sería más propio hablar de español que de castellano.

    No obstante en España y fuera de ella a los términos español y castellano se les dan valores extralingüísticos fuertemente relacionados con la política y los nacionalismos a ambas orillas del Atlántico. Por ello, siempre se ha tendido a posturas conciliadoras para no herir con criterios lingüísticos a naciones, autonomías o lenguas que pugnan por su autonomía frente a las demás.

    ¿Sabéis? A ciertas edades los niños para autoafirmar su identidad tienden a atacar a la de los demás. Esta solidamente estudiado en psiquiatría. ¿Pasa algo parecido en este país con la lengua y con la historia? ¿Han de atacar para ser aceptadas o para ganar un valor mayor?

    Cuando puse español, lo puse con mucha intención. Quería ver por donde saltaba la perdiz. Yo que no soy ni españolista, ni catalanista, ni valencianista, uso esos términos siempre con modestia y sin ningún apego a una u otra formula. Aunque tiendo a hablar de español sin pensar en Franco ni en la derecha ni en la opresión a otras lenguas peninsulares. Pienso que si quiero leer un libro escrito en español me puedo cruzar con Cervantes, Neruda, el inca Gracilaso de la Vega, Isabel Allende y con un sinfín de escritores. No pienso que decir esto sea ser egoísta y que por mi culpa estén sufriendo los catalanes, vascos, valencianos y gallegos.

    Mi sangre es un puzzle de muchas piezas de muchos sitios, por lo tanto no soy de aquí ni de allá, tal vez a lo sumo formo parte de la ciudadania europea, de raza caucásica y de cultura mediterránea… Por la rama materna tengo una abuela que de niña huyo con sus padres a España cuando cayo el gobierno de Batista, mi abuelo materno es mitad catalán mitad valenciano. Mi rama paterna esta configurada por norteamericanos que emigraron a Panamá para vivir por y para el famoso canal. Y yo caí en Madrid. Con un culo de esos que sobresalen hacia atrás al andar, eso debió de ser por los genes de mis abuelas, las dos americanas, una del norte y otra de la calida isla de Cuba. Así que dividir mis nacionalidades genéticas sería como hablar de un quesito de esos del Trivial Pursuit.

    Además, pese a preferir usar Español, eso sí, como lengua plurinacional y multicultural, hace ya tiempo pensé aprender catalán e irme a vivir allí, concretamente a Palamos en el bajo Ampurdán o Baix Ampordá, vosotros elegís. Y empecé a ir al Blanquerna de aquí, el que está al lado de la puerta de Alcalá y comencé a estudiar con el método de idioma catalán “Digi, digi”. Ya que me iba a ir a Roma, pues a hablar como los romanos… Pero se me torció el plan y me tuve que quedar aquí y por ello dejé de ir a clases de catalán.

    Actualmente, lo de las políticas de inmersión lingüística me da un poco de miedo. Y digo miedo porque las lenguas sirven a las personas y no al revés. Temo que grandes cantidades de muchachos en edad escolar hablen mejor que nadie sus respectivas lenguas y dejen de lado a la nefasta legua invasora. Esa que permite que cuatrocientos millones de personas puedan comunicarse e intercambiar experiencias.

    Pero sin embargo, creo que cuantos más idiomas sepamos, tendremos más herramientas para aprehender la realidad y eso nos hará mejores personas.

  17. Mayandra de Grecia dijo:

    Angus, conocía de lo ’setiembre’ y ‘almóndiga’, pero ¿quieres decir que la Academia admite ‘reló’? No me lo creo, no me lo creo. De momento, en el diccionario actual no se contempla; por lo que más quieras, aclárame esto, que ya no sé si esta noche voy a poder dormir en paz. ¿Reló? No me lo creo, no me lo creo. ¿Reló? Dónde vamos a llegar…

    Para la querida Cortesana: http://recursos.cnice.mec.es/bancoimagenes/contenidos/sonidos01/CD16/mp3/mki01578.mp3

    PD. Ah, por cierto, Angus, lo mío es un Trabajo de Investigación de fin de carrera y un Concierto también de fin de carrera. Los exámenes ya los he acabado :P

  18. Mayandra de Grecia, rebelde con causa dijo:

    PD2. Y por supuesto, que lo diga la Academia no significa que lo acepte ciegamente. De hecho, por ejemplo, soy yeísta consciente y premeditada, a pesar de que en el lugar de donde provengo, así como en el que me acoge temporalmente, no hay ni un solo yeísta. Qué le voy a hacer, me da repelús la pronunciación del fonema /ll/.

  19. Mayandra de Grecia, que siente ser tan pesadita dijo:

    PD3. ¡Oye, mira qué chulis los emoticonos, que ya saltan a la pantalla con personalidad! ¿Cómo has hecho eso, Cortesanilla de mis amores? :)

    A ver, voy a probar unos cuantos… :) :( :P :S :D :X

  20. Mayandra de Grecia, que ya se va a dormir dijo:

    PD4. Me ha reconocido 4 de 6, no está mal :D

  21. Angus saca el hacha de guerra dijo:

    Mayandra ¿no será que no sabes pronunciar ese fonema? Ese es un problema muy habitual entre los castellanoparlantes. No debes avergonzarte de ello, joven promesa de las piezas de marfil. En cuanto a lo de reló, este mediodía lo miro en mi Rae, a ver si viene. De todas maneras, es dolorosamente cierto. Salió hasta en los noticiarios.
    Cortesana, con respecto a tu comentario de las historias de la Historia, con tiempo y reposo (y, a ser posible antes de que acabe la semana) contestaré a tan peliagudo tema.

  22. Ana-Lidia dijo:

    http://www.rae.es/

    Entrando en el diccionario he comprobado q no viene “reló”. Tal vez no tengan la página actualizada?

  23. Mayandra de Grecia, a por Angus que va dijo:

    He aquí una castellanoparlante y una valencianoparlante que sabe pronunciar correctísimamente el fonema /ll/, mas se abstiene de ello porque le da repelús el sonido resultante.

    :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P

    PD. La lluvia en Sevilla es una pura maravilla (todo ello pronunciado como Audrey Hepburn en ‘My Fair Lady,’ cuando ya había aprendido a pronunciar estupendísimamente).

  24. cortesana dijo:

    LA CORTESANA SE COLOCA AL LADO DE ANGUS Y TRAE COMO ÚNICAS ARMAS EL SENTIDO COMÚN Y UN PAR DE GRAMÁTICAS DESCRIPTIVAS

    He de romper una lanza en favor de Angus pues, en efecto, ciertos particularismos lingüísticos relativos al habla han sido contemplados por la RAE, si bien, estos no aparecen en diccionario. Bueno, no sé a ciencia cierta si en los preelimínales o en alguna parte pospuesta se habla de ello. Así que dejad de buscar “relo” o “reló” en el diccionario de la RAE, porque de ello se habla en otros lugares.

    La RAE que no es tonta, ni ciega, ni sorda reconoce las variantes dialectales dentro de la península. Así pues acepta, tácitamente las particularidades propias de diversas zonas lingüísticas y las da como validas dentro de las zonas en las que el habla (en contraposición a lengua) se desarrolla, como por ejemplo las particularidades dialectales del andaluz.

    Por ello reconoce, por ejemplo, la pérdida de la s final de los plurales y el alargamiento de la vocal final en las hablas meridionales. Por ello creo que lo que refiere Angus tiene que ver con esto. Y posiblemente dentro de las hablas meridionales se tienda a eliminar la j de reloj. Y no dudo en punto alguno que la RAE acepte esto. Por lo tanto el comentario de Angus es bastante oportuno y creo que muy interesante para reflexionar sobre las variedades dialectales propias de nuestra lengua.

    No hemos de perder de vista que al lado de las gramáticas prescriptiva normativas, están las descriptivas y yo creo que ambas han de relacionarse y estás últimas pueden y deben influir en las gramáticas normativas.

    Sobre “El dardo de la palabra”… Sí, es un libro sumamente interesante y que puede ayudarnos a expresarnos mejor sin dejarnos llevar por usos idiomáticos basados en calcos serviles de otras lenguas o a corregir ciertos aspectos; y por otra parte, la inteligencia y buen hacer del autor está fuera de toda duda.

    No obstante, desde que fueron escritos y Lázaro Carreter dejó de estar entre los vivos, algunas cosas han cambiado. A voz de pronto, por ejemplo, el verbo cesar ahora es transitivo (acepta complemento directo) y antes no.

    Por ello, hemos de ser cautos y tener criterios propios para evaluar y fijar nuestra norma lingüística, de acuerdo a criterios lingüísticos formales y a criterios de uso práctico. Para ello, además de mirar a la RAE podemos consultar el Maria Moliner o diccionarios de dudas, para mantener un criterio personal acorde con la realidad idiomática y que mantenga la cohesión de la lengua y nos lleve a expresarnos siempre de una manera clara y concisa. Y en cualquier caso, no hemos de dejarnos fagocitar por ningún grupo de opinión sino sopesar las opiniones y tener un criterio propio, basado en nuestra propia cultura y conocimiento y abierto a nuevas opciones, siempre que tengan fundamento y razón de ser. De no ser así, podríamos caer en los extremismos de algunos, que tan flaco favor hacen a nuestra lengua.

  25. Angus ataca alevosamente a Mayandra dijo:

    Mayandra, ergo abjuras de una de las señas de identidad del idioma que tanto amas, la cual podría perfecatmente estar a la altura de la ñ de no ser porque tantos usuarios del idioma de Quevedo, Cervantes y Aznar en la intimidad haceis de vuestra capa un sayo y menospreciais este fonema. La lengua no solo es gramática y ortografía, tambien es fonética. Y lo de reló, salió hasta en los noticiarios televisivos.

  26. Angus ataca alevosamente a Mayandra dijo:

    Me repito con lo del telediario, parecería que no tengo argumentos :-P Eso si, vosotras os lo habeis currado con la investigación, los enlaces y demás, así que el punto es vuestro. Pero me resulta inadmisible ese repudiar un sonido. ¿A santo de que ese repelus, Mayandra? Por cierto, creo que cortesana había comentado algo. HAbría que hacerle un poquitín de caso, ¿no creeis?

  27. cortesana dijo:

    No, esto no se acaba aquí, ni de coña. Creo decididamente en la afirmación de Angus y cuando encuentre las pruebas para demostraros sus afirmaciones os las voy a pasar por los morros a todos.

    Así que nada, de momento no pienso dejar que el partido acabe.

    P.S.: Eso sí, conmino a los presentes a moderar su tono. De momento trataré de aplicarme el cuento a mi propia persona, a ver si puedo, hehehehehe.

  28. Rita... perdía como siempre... dijo:

    Estoooo…. Mayandra¿cuál es la diferencia de pronunciación entre la ll y la y?(es verda lo de la lluvia en Sevilla, por que llueve poco y cuando llueve viene mu bien… jeje se me va la cabeza, no podía evitarlo :D )… yo las pronuncio =… y en cuanto a lo del reloj… nunca llevo, pero cuando hablo de él lo pronuncio como “relo” sin j y sin tilde… espero que no me mateis por ello, soy Sevillana-Jienense que queréis… supongo que Cortesana llevaría razón en lo de los dialectos, pero no tengo ni pìiiiiiiiiii idea…
    En cuanto a lo de Español… bufff… difícil tema para abordar sin conocimiento, pero bueno voy a dar mi humilde opinión:

    Yo cuando hablo de Castellano me refiero al Español bien pronunciado, es decir el que se habla en Castilla… y cuando hablo de Español me refiero a el idioma propiamente dicho con tos sus dialectos dentro y fuera de España, eso sí no incluyo los idiomas que se hablan en España como el Euskera, Catalá o Gallego, no incluyo el valenciano porque me dijeron hace time que era un deribado del catalan, si me equivoco corregidme porfa.
    Para moi son idiomas aparte perfectamente respetables y que enriquecen nuestra cultura… de echo creo que no sería mala idea que se aprendieran en toda España en el cole y demás, eso sí como lenguas secundarias sino sería un cacao que en cada sitio se hablara un idioma distinto, sería crear más fronteras… y yo creo que muchas de las actuales, por no decir todas que suena extremista aunque yo lo sea y no me importe, sobran (las fronteras). Así que sí, yo creo en una España o mejor dicho porque nó, en un mundo multicultural con un laxo de union el Español :) .
    Desviando un poco el tema… no se si habeis oído alguna vez algo de un idioma que se creo como idioma que no se habla en ningún lugar concreto pero que sirve para comunicarse entre diferentes sitios, es decir, en vez de estudiar inglés como 2º idioma, todo el mundo estudia ese y cada vez que viajas a un lugar en el que no se habla tu idioma o hay reuniones internacionales o cosas por el estilo se habla en ese idioma, a mi me parece una idea marabillosa pa compartir cultura sin que nadie se pelee por que su idioma es el mejor (por cierto la comparación nacionalista-niño encabronao me ha encantao estoy mu deacuerdo), ¿que opinais?
    A ver si busco info del tema y os lo cuento mejor

  29. Mayandra de Grecia, solicitando tranquilidad en el campo de batalla dijo:

    Pero bueno, ¡qué mosqueo os habéis pillado! Lo del ‘reló’ jamás de los jamases he dudado que fuera cierto, ‘por dió zanto’, sólo quise expresar mi asombro porque pensé que lo incluirían en el diccionario al lado de ‘reloj’, como hicieron con ’setiembre’. Ahora bien, que lo admitan como particularidad dialectal del andaluz es absolutamente lógico.

    Querido Angus, no desprecio el fonema /ll/, sólo digo que me da repelús su sonido. ¿A ti no hay nada que te dé repelús? ¿Arañar una pizarra, quizá? Apuesto a que si te da repelús arañar una pizarra, te abstendrás de arañarla cuando tengas una delante, ¿cierto? Ahora bien, si de ello dependiera algo importante, también apuesto a que la arañarías y te tragarías tu repelús. Pues lo mismo me ocurre a mí con el fonemilla de marras: en español no lo pronuncio, lo evito conscientemente (pronuncio /y/), porque las personas entienden la palabra que he pronunciado aunque me haya saltado la correcta pronunciación del fonema distintivo; pero en valenciano, por ejemplo, si no pronuncias correctamente el fonema /ll/, los valenciano-oyentes no suelen entender a la primera la palabra, así que hago de tripas corazón y araño la pizarra. Angus, no es desprecio, ni repudio, ni daño a la fonética del idioma español, es simplemente una opción personal. De las personas castellanoparlantes que escucho cada día y que he escuchado en mis 22 años de vida, exceptuando a los que son, además, catalanoparlantes (y derivados :P ) tan sólo una minoría pronuncian correctamente el fonema /ll/, y coincide que quienes así lo hacen suelen ser -por lo general- personas mayores. Aludiendo al uso normativo de la lengua, y dado que, como bien dice Cortesana, “la RAE, que no es tonta, ni ciega, ni sorda, reconoce las variantes dialectales dentro de la península y acepta tácitamente las particularidades propias de diversas zonas lingüísticas y las da como validas dentro de las zonas en las que el habla (en contraposición a lengua) se desarrolla”, no me extrañaría que en poco tiempo viéramos anunciado en los noticiarios que la Academia acepta la ‘abolición’ del fonema /ll/ en favor del fonema /y/. ¿Por qué / r e l ó / sí y / y u v i a / no?

    Y todo esto, por supuesto, sin acrimonia. Quede constancia (o lo que es lo mismo: ‘paz y buen rollito :) )

  30. Mayandra de Grecia, solicitando tranquilidad en el campo de batalla dijo:

    PD1. Y por supuesto que la lengua no es sólo gramática y ortografía. De hecho la linguística comprende la sintaxis, la semántica, la fonética, la fonolofía, la morfología, la estilística y la pragmática.

    PD2. Rita, tú pronuncias la elle como yo, es decir, mal, jujuju. Lo que tú y yo pronunciamos es el fonema /y/. En realidad deberíamos pronunciar la elle como el fonema lateral palatal que es, aplastando la lengua contra el paladar. A ti, por andaluza, te costará mucho porque allí no se pronuncia. De hecho hay quien considera esto como una variante dialectal andaluza. Pero mejor que no lo pronuncies, porque da repelús pronunciarlo (por lo menos a mí :) )

  31. Angus afila su cuchillo con cara de psicopata dijo:

    Rita, con respecto al idioma ese que comentas, prueba a poner esperanto en el google. Por cierto, Lady Angus te va a arrancar la piel de la espalda a tiras con una cucharilla de té cuando vea las horas de tus comentarios. Y los derivados de los idiomas se suelen llamar dialectos :-)
    Mayandra, ruego a los dioses del Olimpo de tu Grecia Natal para que no se suprima el fonema /ll/, en serio. Me parecería la salvajada del año. Lo que mas me mosquea es que siempre me pillas con el DRAE lejos :-) ¿es acrimonia un termino musical? Por cierto ¿me pones en la categoría catalanoparlante o en la de mayores?
    Nada, que tengo el día peleon :-)

  32. Lady Angus dijo:

    ¡Dios mío, dios mío, la que habéis liado! Voy a intentar escribir un poquillo (si me deja el pequeño orco, porque no le hace mucha gracia que esté aquí con vosotros en vez de con ella).
    Español, castellano (tanto monta monta tanto), la verdad es que me sorprendió no haberme dado cuenta antes de que Angus dijera algo sobre ello, pero no, no me di cuenta. Cuando yo estudié se llamaba (y se llama) “Filología Hispánica” y en ella tuve “Lengua Española I”, “Lengua Española II” y “Lengua Española III” y, es verdad, también se habla de “Español para extranjeros”. Cuando se habla de castellano tal vez sea para distinguirlo de las otras lenguas que también se hablan en España y de español como la lengua que se habla en España y en otras partes del mundo (Argentina, Ecuador, Nicaragua, República Dominicana, Colombia, etc…, no sigo porque la lista es larga).
    Fonema /ll/ y fonema /y/. Mayandra, que es esto de que te da repelús :-) , pues no, yo no uso normalmente ese fonema (como tú) pero no me da repelús, no me imagino dándome repelús un fonema y te aseguro que tengo motivos para que me lo dé porque por culpa de él siempre estuve arrastrando las asignaturas de “Lengua Catalana” en la carrera, como ya se ha comentado en catalán existe ese fonema y casi todos los catalano-parlantes lo hacen (por no decir todos).

    Cambiando de tema, volviendo a los masculinos y femeninos, os habéis fijado que machista es la sociedad, esto se refleja en muchos aspectos del lenguaje, por ejemplo “ama de casa”, entre otras muchas acepciones, mujer que se dedica a las tareas de su casa, ok; “amo de casa” (pocos), hombre que se dedica a las tareas de su casa; plural: si decimos “amos de casa” nadie piensa en hombres y en mujeres, sólo pensaríamos en hombres, ¿no creéis? y realmente si pensamos rápidamente en el plural nos viene “amas de casa”, no “amos” y tendría que ser “amos de casa” como hombres y mujeres que se dedican a las tareas del hogar. Seguro que la mayoría de la gente preferiría utilizar “amas y amos de casa”. Bueno, otra tontería más de las mías y ¡cómo me enrollo!.

    Saludos y abrazos a todos.

  33. Lady Angus dijo:

    ¡Ah! Se me olvidaba lo de “reló”, se publicó y se dijo por la televisión, claro está que debe ser lo que dice cortesana ya que no aparece en el diccionario de la RAE, pero no se lo ha inventado Angus.
    Y también admiten “carné” en lugar de “carnet” (de identidad).
    A ver estos malagueños y demás si no se comen las letras porque al final vamos a escribir “mu malamente”. Os imagináis los participios en “-ao” , “-io”, el lugar de “-ado”, “-ido”. Rita, de buen rollito :-) , que yo soy la primera que si me oyeras hablar, me como muchííísimas letras.

  34. Angus llamando la atención a Lady Angus dijo:

    Que te estoy llamando al movil y no me contestaaaaas :-D
    Bueno, pues esta es una opinión autorizada, didía yo. De todas maneras, me sumaré a la busqueda de nuestra estimada cortesana en pos del arca perdida en forma de reló :-) Por cierto, el servicio en esta casa ya no es lo que era. Antes había champán (en lugar de cava) y tés (en lugar de infusiones).

  35. Rita dijo:

    ok… vale, creo que no e pronunciao la ll en mi vida, por lo que dices :D jeje
    Después gracias por la aclaración Angus, ese es el idioma al que me refería pero aún sigo viva :) . Eso sí, toy triste porque no me habeís dao vuestra opinión del esperanto:(
    Lady… llevas to la razón con lo de el machismo, por eso salió lo de decir to las palabras en masculino y femenino, pero no es una buena cura, supongo que la cura está en la concienciación o algo así,no?

  36. Angus esperantado dijo:

    Rita, el esperanto fue un intento bastante currado de hacer una lengua de lenguas, por llamarlo de algún modo. Y creo que incluso hay asociaciones internacionales de usuarios. Pero fue un proyecto que no cuajó. La idea es buena, pero la globalización en ese sentido no es tan facil, sobretodo si tenemos en cuenta que el inglés ha cubierto ese hueco como lengua internacional. Es una idea buena, igual que la que propones con respecto a los idiomas españoles. Pero las buenas ideas no tienen porque cristalizar. Algunas nacen faltas de apoyo, con lo que no pueden madurar. Eso es lo que creo que acabó pasando con el esperanto.

  37. Mayandra de Grecia, solicitando tranquilidad en el campo de batalla dijo:

    Vamos, vamos, apartad del medio el diccionario de la RAE, los carnés y los relóes, que traigo champán y té para todos. Me he permitido el lujo de pasarme por el ’super’ para traeros unos Donuts Aamericanos, de ésos sin agujerillo.
    PD1.Angus, acrimonia = acritud
    PD2. Rita, yo de pequeña quería aprender esperanto, pero no encontré medios; de todos modos, no habría servido de nada, y es una pena. ¿No tenemos una moneda única (al menos en la UE)? ¿Por qué no tener un idioma único?
    PD3. Angus, tu primer apellido lo pronuncio correctísimamente, con el fonema /ll/. ¿Ves? En esos casos araño la pizarra, y con mucho gusto, porque no te apellidas /vadel/, sino /vadell/.
    PD4. Ah, y por supuesto, Angus, eres de la categoría de catalanoparlantes, que eres un chaval, chaval.

  38. Mayandra de Grecia, vaya por Dios dijo:

    Vaya por Dios, se me disparó el comentario anterior y lo de ’solicitando tranquilidad en el campo de batalla’ no debería haber aparecido. En su lugar tendría que haber escrito ‘Mayandra de Grecia, para que no decaiga la calidad del servicio’.

  39. cortesana dijo:

    Ufffff, la de cosas que me he perdido… He tenido una tarde ocupada, pero ahora que acabo de llegar a casa no he podido sustraerme de leer los últimos comentarios.
    No sé yo si lo des lenguas artificiales es una buena idea, desde luego de todas ellas el esperanto es la más señera pero no la única.

    Sobre lo de los fonemas, yo el que aún no tengo dominado es la llamada vocal neutra catalana y eso que he puesto todo mi interés. En fin, será cosa de practicar. Porqué confieso una cosa, no me pienso morir sin haber leído “El cuaderno gris” de Josep Pla en su lengua original.

    Y me voy a la cama, besos a todos.

  40. Memorias de una cortesana » Tocando el cielo dijo:

    [...] Estás son las estadísticas de las visitas de este blog. Tremendo, más de mil visitas, Ciento cuarenta y seis visitas en un día, treinta y nueve comentarios (y la calidad de los mismos) en Defensa apasionada del español…Siento como si estuviera tocando el cielo con la punta de los dedos. [...]

  41. \---.---/ dijo:

    Te felicito por tu defensa del español. Yo también creo que sería bueno que las reglas gramaticales y fonológicas de nuestro idioma se respetaran. Sin embargo, el habla familiar creo que no puede reglamentarse tan rígidamente. Pero existen palabras, como “iceberg” que son ahora aceptadas por la RAE con la pronunciación (corregidme si estoy mal) “aisberg”. Yo creo que es importante evitar este tipo de admisiones, a menos que matemos al castellano y fundemos una nueva lengua basada principalmente en este y con admisiones inglesas, francesas, etc.

Escribe un comentario